výslovnost

<<

CreAtive_34

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 244

Registrován: 27. 1. 2008 21:10

Bydliště: Litvínov, severní čechy

Příspěvek 17. 9. 2008 17:16

výslovnost

Už jsem párkrát přemýšlel, jak se vyslovují některé názvy a tak mě napadlo založit tento topic :)
Obrázek
V chuti jednoho šálku čaje můžete někdy objevit pravdu o všech nečíselných formách vesmíru.
Kyongbong Sunin
<<

CreAtive_34

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 244

Registrován: 27. 1. 2008 21:10

Bydliště: Litvínov, severní čechy

Příspěvek 17. 9. 2008 17:17

jako 1. by mě zajímalo, jak se vyslovuje slovo ZHONG ( :-? ) a název čajíku "dračí studna"
děkuji :-)
Obrázek
V chuti jednoho šálku čaje můžete někdy objevit pravdu o všech nečíselných formách vesmíru.
Kyongbong Sunin
<<

mufin

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 54

Registrován: 25. 1. 2008 02:52

Příspěvek 17. 9. 2008 19:59

ja ich volam čong(zhong) (počula som uz aj verzie čung, a aj čunga :smile: ) a lunk čing (Lung Ching) . Mozno niekto inač.
Mna by zaujimalo, ako spravne vyslovit Darjeeling.
<<

Monishka

Uživatelský avatar

Pokročilý Čajomil
Pokročilý Čajomil

Příspěvky: 1371

Registrován: 10. 1. 2008 13:56

Bydliště: Praha

Příspěvek 17. 9. 2008 20:01

CreAtive_34 píše:jako 1. by mě zajímalo, jak se vyslovuje slovo ZHONG ( :-? ) a název čajíku "dračí studna"
děkuji :-)


Ja jsem se dva semmestry ucila cinsky na vejsce, tak pokud vydrzis nekde najdu nebo opisu tabulku vyslovnosti a okud si vzpomenu tak najdu odkaz, kde je i nahrane jk se co vyslovuje.

Jinak obecne se z cininy cte:
(to ch tam je pridech)

B jako P
C jako Cch
D jako T
G jako K
H jako CH
CH jako Čch
J jako Ť
K jako Kch
P jako Pch
Q jako Čch
R jako Ž
SH jako Š
ZH jako Č

Nekdy se transkripce pise rovnou pocestene protoze ceska abeceda vyslovnost do velmi dobre umoznuje.
Niú bù yǐ shu bù néng àn niú tóu dī
Krávu přivedete k vodě, ale nedonutíte ji pít.
<<

Dzin Tea Racer

Uživatelský avatar

Administrátor
Administrátor

Příspěvky: 10354

Registrován: 5. 1. 2008 00:18

Bydliště: Jihočech

Příspěvek 17. 9. 2008 20:35

Ono se to liší i z jaké části Činy jsi, jestli to je činstina nebo kantonština každopádne Zhong ( čung ) Long Jing ( lung Ting ale ty g nezvyraznuj ) ale hodne se to liší vezmi si jak je Čína obrovská, a srovnej jak se mluvi v Domažlicích, Brně, Praze a Ostravě :-) někdy si ani nerozumí :-)
Čaj nespojuje jen kultury, ale lidi a hlavně jejich duše... :roll:
Obrázek
Obrázek
Používám DROPBOX ZDARMA na ukládání fotografií, dokumentů a záloh.
Budete přesměrování na stránku HLEDÁNÍ kde je dole na tlačítko DONATE.
<<

CreAtive_34

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 244

Registrován: 27. 1. 2008 21:10

Bydliště: Litvínov, severní čechy

Příspěvek 17. 9. 2008 21:27

Děkuji :)
až zase nebudu něco vědět tak to sem napíšu ( ale ten darjeeling by mě taky zajímal )

jo vlastně ještě něco, pořád mi vrtá hlavou OOLONG :-)
Obrázek
V chuti jednoho šálku čaje můžete někdy objevit pravdu o všech nečíselných formách vesmíru.
Kyongbong Sunin
<<

Dzin Tea Racer

Uživatelský avatar

Administrátor
Administrátor

Příspěvky: 10354

Registrován: 5. 1. 2008 00:18

Bydliště: Jihočech

Příspěvek 17. 9. 2008 21:32

Slyšel sem přímo dovozce čajů říkat Dár džiling i Dáržilin.g

Oolong se nejčasteji vyslovuje jako ulung nebo wulong, černý drak wu lung :-) když řeknes olong tak tim taky nic nezkazis ale ulun nebo ulog..
Čaj nespojuje jen kultury, ale lidi a hlavně jejich duše... :roll:
Obrázek
Obrázek
Používám DROPBOX ZDARMA na ukládání fotografií, dokumentů a záloh.
Budete přesměrování na stránku HLEDÁNÍ kde je dole na tlačítko DONATE.
<<

peer

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 89

Registrován: 6. 6. 2010 10:36

Příspěvek 7. 7. 2010 13:47

Např. ta čínština.
Jestliže bylo řečeno výslovnost, tak přísně vzato u orientálních jazyků, jakož i u čínštiny, je zásadním rysem jazyka melodie nebo přízvuk, či jak to označit. To, o čem se zde debatuje, je asi spíš snaha o základní přečtení slov v pinyinu.
<<

lesasyn

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 802

Registrován: 1. 6. 2011 06:13

Bydliště: Choceň

Příspěvek 20. 6. 2011 06:22

Re: výslovnost

Na to jsou výborné stránky - www.cinsky.cz
<<

VoxMortis

Začátečník
Začátečník

Příspěvky: 22

Registrován: 26. 6. 2011 21:33

Příspěvek 9. 7. 2011 22:08

Re: výslovnost

Rooiboss ?

já osobně to čtu [rojbos] ale narazil jsem i na výslovnost [rojboj]
<<

IkE Blaster

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 253

Registrován: 10. 12. 2009 14:08

Bydliště: Písek

Příspěvek 10. 7. 2011 10:39

Re: výslovnost

Čte se to [rojbos], alespoň dle IPA přepisu výslovnosti na anglické wiki. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Rooibos )

Jinak na výslovnost čínštiny (i jiných jazyků) je teď asi nejlepší pomocník Google Translate. Vlevo vyberete jazyk, dole zaškrtnete "Povolit fonetické psaní" a začnete psát slovo v pinyin, po slově uděláte vždy mezeru (i po poslední slově), dole si pak zapněte fonetický přepis pro ověření a poslech pro přečtení překladu.

Jenom upozorňuji na zaběhlé nezvyklosti - oolong je už "poangličtěné", v pinyin to je wūlóng :-)
<<

FarKy

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 730

Registrován: 3. 4. 2013 22:01

Bydliště: Liptovský Mikuláš

Příspěvek 3. 6. 2013 22:24

Re: výslovnost

zhong vyslovujem čung :D
yixing by si malo vyslovovat ising ne? ale ja to volam jixing :D
...
Mna by zaujimalo ze ako sklonujete a ake je mnozne cislo puerh, dva puery??? znie mi to čudne :D zvyknem ich volat puert :D Mne by v cajovne asi vazne nerozumeli :D :D :D
<<

Jamo

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 449

Registrován: 25. 9. 2012 17:01

Bydliště: Praha(teda nedaleko)/Presov (SR)

Příspěvek 4. 6. 2013 10:47

Re: výslovnost

ja som slovicko zhong vzdal vyslovovat a radsej hovorim gaiwan ako gajvan :-)
yxing som natom ako ty :-) takze mozme prehlasit, ze je to minimalne sariska vyslovnost :-)
puer ano sklonujes normalne tri puery jak inac? puere cez hubu idu este horsie :-)
ak mas nadhernu manzelku ocarujucu milenku ak vlasnis skvele auto ak nemas problem s danovym uradom ak vzdy ked vyjdes von na ulicu svieti na teba jasne slnko a ludia sa na teba usmievaju...
je cas skoncit s narkotikami
<<

mitch

Začátečník
Začátečník

Příspěvky: 6

Registrován: 22. 1. 2012 20:03

Příspěvek 4. 6. 2013 12:24

Re: výslovnost

Přehledná tabulka čínské transkripce je zde http://www.lib.cas.cz/space.40/PCHINJIN/CINAP.HTM
Velmi dobře poslouží i odkaz od lesasyna s kde jsou i překlady ;-)
<<

tomdo

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 244

Registrován: 27. 7. 2009 11:41

Příspěvek 4. 6. 2013 15:26

Re: výslovnost

Yixing, myslím, spíš jako jišing, ale to š je jiné, vizte http://cs.wikipedia.org/wiki/Nezn%C4%9B ... _frikativa Je to jinak úplně jedno, výslovnost se v rámci Číny strašně liší. Technicky vzato znám jednu sinoložku, takže kdyby to někoho z vás strašně moc trápilo, napište, pokusím se to zjistit.
Nápoj jako nejsladší rosa z nebes.

碁 go
<<

Jamo

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 449

Registrován: 25. 9. 2012 17:01

Bydliště: Praha(teda nedaleko)/Presov (SR)

Příspěvek 10. 6. 2013 08:21

Re: výslovnost

ja ked sa chcem vyslovnosti priblizit vyuzijem google translate ono mi to pekne precita sam :-)
ak mas nadhernu manzelku ocarujucu milenku ak vlasnis skvele auto ak nemas problem s danovym uradom ak vzdy ked vyjdes von na ulicu svieti na teba jasne slnko a ludia sa na teba usmievaju...
je cas skoncit s narkotikami
<<

FarKy

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 730

Registrován: 3. 4. 2013 22:01

Bydliště: Liptovský Mikuláš

Příspěvek 10. 6. 2013 10:21

Re: výslovnost

Dal som slovicko "yixing" do google translate, jazyk cinstina a precitalo mi to po slabikach :D a potom som tam dal "yixing" v cinskych znakoch z wikipedie a precitalo mi to ako "išin" :D :D :D
<<

Jamo

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 449

Registrován: 25. 9. 2012 17:01

Bydliště: Praha(teda nedaleko)/Presov (SR)

Příspěvek 10. 6. 2013 15:41

Re: výslovnost

yixing som neskusal ale caje mi to doteraz citalo v pohode :-) aj tak je to jedno stavim sa, ze cinan by mi nerozumel ani jedno slovo alebo este horsie by sa urazil :-)
ak mas nadhernu manzelku ocarujucu milenku ak vlasnis skvele auto ak nemas problem s danovym uradom ak vzdy ked vyjdes von na ulicu svieti na teba jasne slnko a ludia sa na teba usmievaju...
je cas skoncit s narkotikami
<<

FarKy

Uživatelský avatar

Čajomil
Čajomil

Příspěvky: 730

Registrován: 3. 4. 2013 22:01

Bydliště: Liptovský Mikuláš

Příspěvek 12. 6. 2013 18:48

Re: výslovnost

Ja len ze ked by niekto chcel vyslovnost, ukazky pisania znakov, slovnik... tak tu je slovni cinskych znakov a japonskej kanji abecedy - http://kanji.prasatko.jp/
<<

wigwam

Začátečník
Začátečník

Příspěvky: 35

Registrován: 2. 6. 2012 04:17

Příspěvek 28. 8. 2013 14:49

Re: výslovnost

Par poznamok k cinstine. Situacia je pomerne zlozita. V prvom rade, ako uz bolo povedane, Cinstina ma vela dialektov, vzajomne nezrozumitelnych. U nas sa vsak stretneme takmer vylucne so standardnou cinstinou (Pchu-tchung-chua), anglicky Mandarin Chinese.

U standardnej cinstiny sa da stretnut hlavne s dvoma prepismi: Švarného prepis a Pinyin. Menej potom so starým anglickým prepisom (Wade-Giles). Potom s neobmedzeným množstvom skomolenín, ktoré ale nebudem uvažovať.

Švarného prepis je oficialny prepis do Cestiny a Slovenciny podla pravidiel CJ/SJ. Preto napr. seriozne media a publikacie pouzivaju tento prepis. Jeho vyhodou je, ze ked sa precita Cesky/Slovensky, celkom dobre sa priblizuje skutocnej cinskej vyslovnosti. Cesky prepis sa lahko pozna, vyuziva diakritiku a oddeluje slabiky pomlckami, priklad: Si Ťin-pching, Tchie Kuan-jin.

Pinyin je prezmenu oficialny prepis v Cine, ktory akceptovala aj vacsina zapadnych jazykov (vratane anglictiny!). Dodavatelia caju u nas ho tiez pouzivaju takmer vyhradne. Odtial potom aj cajovne, atd... Takze v cajovej komunite u nas, povedal by som, je dominantny. Nejde vsak citat cesky ani anglicky, vyslovnost slabik sa treba naucit. Priklad: Xi Jinping, Tie Guanyin.

Napr. slovo zhong je v pinyine, v ceskom prepise je to čung. Zaujimave je, ze cinania nerozlisuju znelost a neznelost hlasok (dž/č) a v tomto pripade ani 'o' a 'u'. Dalšia vec je, že 'ng' na konci slabiky sa cita ako nosove n (ako v slove banka). Zhong je teda spravne džon', alebo čun', ale nie čung.

A aby toho nebolo malo, cinstina ma 4 tony. Ton, v ktorom sa slabika vyslovi, meni jej vyznam. Naucit sa spravne vyslovit cinske tony chce minimalne par lekcii s ucitelom. Navyse, pinyin sice umoznuje zapisat tony, typicky sa to nerobi. Napr. zhong je v prvom (rovnom) tone, co sa zapisuje takto: zhōng. Zhong v klesavom tone (ako na konci oznamovacej vety) - zhòng - znamena napr. pestovat. Takze ked poviete cinanovi, ze chcete zhong caju, v nespravnom tone - zhòng chá, moze si mysliet ze chcete pestovat caj :)

Tak asi tak :)
<<

ashleymooree

Začátečník
Začátečník

Příspěvky: 1

Registrován: 7. 9. 2022 18:05

Příspěvek 7. 9. 2022 18:06

Re: výslovnost

Dziękuję za Twoje prace na blogu! Robisz dobrą robotę!
dentrix customer service

Zpět na Výběr, nákup, čajování a zajímavosti o čaji

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků

TOPlist Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software for PTF.
Český překlad – phpBB.cz