Stránka 1 z 1

Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 23. 10. 2011 23:32
od Freshlemon
Ahoj, chci se zeptat na význam následujících pojmů, protože v nich mám dost zmatek, níže vysvětlím proč.
Takže, co znamená:
Dan Cong;
Feng Huang?

Původně jsem myslel, že Dan Cong je oblast v provincii Fujian, ze které pochází čaje jako Mi Lan, Xing Ren atd. Potom jsem se ale setkal s Mi Lan Dan Cong, která pochází z "Provincie: Guangdong, Místo: Feng Huang Shan" [zde]. Trochu jsem četl a googlil a Dan Cong tedy asi znamená Single Bush, čili čaj pocházející pouze z jednoho stromu. To mě ale dále mate, protože třeba na stránkách Longfeng jsou Dan Cong čaje, které mají dále v názvu Single Bush, ale třeba i Single Estate [viz] (listy z jedné zahrady).

K pojmu Feng Huang: Jak už jsem psal výše, u prvně zmíněného čaje je Feng Huang Shan údajně místo, ze kterého čaj pochází, na stránkách LongFeng jsem si ale všiml, že Feng Huang bývá často kultivar, jak to tedy je?

Mám v tom pěkný guláš, snad mi to někdo znalejší vysvětlí :)

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 24. 10. 2011 02:13
od zdenek.prachar
Wu Dong Shan a Feng Huang je místo
Dan Cong je obecné označení této skupiny oolongů - skutečně to znamená jeden strom, ale nejde o to, že se jedná o sklizeň z jediného stromu, ale o to, že všechny stromy jsou potomky jednoho mateřského stromu (velmi, velmi, velmi zjednodušeně řečeno, prosím nechytat za slovo)
Feng Huang Shui Hsien var. XY (např. Mi Lan, Xing Ren, Ba Xian atd.) je kultivar (pozor, není to příbuzný Shui Hsien z Fujianu)
Single Bush - sklizeň z jediného stromu
Single Estate - sklizeň z jedné zahrady
Lao Cong - sklizeň ze starých stromů

Z. Prachař

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 24. 10. 2011 12:49
od Freshlemon
Děkuji! Ještě se chci zeptat, když se tedy řekne pojem "fénixové čaje", myslí se tím čaje pocházející z "místa" Feng Huang, nebo čaje, které jsou tvořeny různými variantami kultivaru Feng Huang Shui Hsien?

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 24. 10. 2011 14:31
od zdenek.prachar
V tomto případě bude asi lepší se zeptat toho, kdo tento pojem používá - podle mne jde o zkomoleninu názvu skupiny čajů, přesnější by asi bylo čaje typu Dan Cong z Feng Huang... Osobně bych se přimlouval za používání přesnějších názvů a deklarací, pchu-erům z Da Xue Shan (Velké sněžné hory) také neříkáme velkosněžnohorské čaje...

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 24. 10. 2011 19:00
od Freshlemon
Souhlasím s Vámi, také rád nazývám věci jejich pravými jmény.
Děkuji za informace :)

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 18. 1. 2012 13:57
od Pyroh
Freshlemon: Ahoj, nejde vůbec o žádnou nepřesnost. Feng Huang je totiž čínsky fénix - takže Phoenix Dan Cong <=> Feng Huang Dan Cong :)

Jinak, pokud vím, Dan cong znamená něco jako "jeden/osamělý strom/keř", ale opravdu nejde o to, že by šlo o materiál z jednoho stromu (z jednoho stromu se nezíská zrovna velké množství listí), ale jde o to, že v dané oblasti mají čajovníky znatelný kmen, nerostou "keřovitě".

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 19. 1. 2012 18:12
od Freshlemon
Pyroh píše:Freshlemon: Ahoj, nejde vůbec o žádnou nepřesnost. Feng Huang je totiž čínsky fénix - takže Phoenix Dan Cong <=> Feng Huang Dan Cong :)

Jinak, pokud vím, Dan cong znamená něco jako "jeden/osamělý strom/keř", ale opravdu nejde o to, že by šlo o materiál z jednoho stromu (z jednoho stromu se nezíská zrovna velké množství listí), ale jde o to, že v dané oblasti mají čajovníky znatelný kmen, nerostou "keřovitě".

No, to je asi diskutabilní.

Tak například stejný názor jako ty zastává autor následujícího článku, údajně "reputable vendor": článek zde

Na druhou stranu na výše zmíněný článek reaguje autorka tohoto textu, která naopak zastává názor, že dan cong znamená čaj sklizený z jediného stromu, který je zpracován individuálně.

Výše v tomto topicu pan Zdeněk Prachař vyjádřil svůj názor, který se zase liší od názorů autorů obou předchozích článků.

Pro mě je zcela nemožné posoudit, kdo je větší odborník a kdo má pravdu, pokud v tomto ohledu Jediná pravda existuje. Pokud k tomu má kdo co říci, rád si to přečtu :)

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 19. 1. 2012 20:06
od Pyroh
Freshlemon: Aha, dík, vidíš... No, osobně bych věřil asi nejvíc Imen, přeci jenom je specialistka na Dan Congy (a lepší než od ní jsem neměl, jakkoliv to neříká nezbytně nic o tom, kdo má pravdu)... Těžko říct.

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 19. 1. 2012 22:47
od Freshlemon
Hlavní je, že nám chutnají :-P :gaiwan) :gaiwan)

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 17. 5. 2014 20:30
od FarKy
V poslednej dobe som prisiel na chut oolongom :)

Poradite mi prosim, ze co to znamena ak je oolong svetly alebo tmavy?
A co su to utesove oolongy/yancha?
Su aj ine typy?

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 17. 5. 2014 20:37
od Dzin Tea Racer
Tak se mrkni na Tea Earth :-)
Jde o pražení, oxidaci... utesové znamená oblast. Pak jsou zrající..

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 21. 5. 2014 20:08
od wigwam
Ahoj,
svetly a tmavy pokial viem nie su cinske terminy, pouzivame ich my u nas. Vypozoroval som, ze sa za svetle vacsinou povazuju nepecene oolongy (napriklad moderna Tie Guanyin ci Taiwanske Gaoshany). Tmave su potom pecene - prida sa nakoniec jeden vyrobny krok, pecenie uz ususeneho caju bud v elektrickej peci alebo na drevenom uhli (najznamejsie su prave skalne oolongy z Wuyi).

Yancha (岩茶) ci utesovy/skalny oolong je oznacenie cajov z Wuyi, ktore sa tradicne pestuju skutocne na skalach ci medzi skalami. Poda je tu samozrejme extremne kamenita, co ovplyvnuje rast cajovnikov a dodava cajom z takychto zahrad svojraznu chut. Pre upresnenie sa da dodat, ze sa dnes ako yancha oznacuju vsetky oolongy z oblasti Wuyi, preto sa zacali pouzivat presnejsie terminy Zheng Yancha 正岩茶 a Ban Yancha 半岩茶, Zheng Yancha su tie "skutocne" caje naozaj pestovane na skalach v centralnej casti Wuyi (viz foto), Ban Yancha su caje z okolitych kopcov (kde je stale poda velmi kamenita).
Obrázek Obrázek

Yancha je zalezitostou Wuyi, v inych oblastiach sa pestuju ine typy oolongov. Tie Guanyin z Anxi, Dan Congy z Fenixovej hory, lisovana Shui Xian z Zhangpingu, Fo Shou - Budhova dlan z Yongchun, ... A asi milion najroznejsich "nezaraditelnych" oolongov z Taiwanu :)

Delit sa da podla:
- oblasti, v ramci oblasti niekedy podla nadmorskej vysky,
- kultivaru cajovniku, niekedy podla typu v ramci jedneho kultivaru (ako napr. u Dan Congov: Mi Lan Xiang je typ kultivaru Shui Xian),
- veku cajovnikov - niekedy sa cenia mlade stromy (Anxi), ale vacsinou cim starsie stromy, tym vzacnejsi caj (Wuyi, Fenixova hora),
- zberu (prekvapivo je u niektorych oolongov cennejsi jarny, u niektorych jesenny zber)
- zavadania (tradicne pri okolnej teplote ci moderne za pouzitia klimatizacie)
- stupna fermentacie
- vysledneho tvaru (volne listy / gulicky ala Tie Guanyin / lisovany caj / ...)
- pecenia (nepecene/elektricky pecene/pecene na uhli) a stupna pecenia (jemne az silne)
- veku hotoveho caju (cerstve Xin Cha, archivne Chennian Cha)

Ani neviem ci je to vsetko :) Mimochodom sa taktiez momentalne venujem studiu oolongov, takze ked narazis na zaujimave informacie, nezabudni sa prosim tiez podelit, vopred dik :) Nech ti chuti...

Re: Vyjasnění pojmů

PříspěvekNapsal: 23. 5. 2014 08:08
od FarKy
Super, velmi pekne dakujem :) Tie fotky so skalami su neskutocne. Urcite ti dam vediet, ak narazim na nejake uzitocne informacie.